赤坂明把我最后的希望剥夺了。不用期待我了。

[翻译][中原中也]修罗街挽歌 / 修羅街輓歌

给关口隆克

序 歌

不祥而可恶的思忆啊,
走开!然后让昔日里的
哀怜悲悯的感情与
丰富饱满的心灵啊,
都归来吧!

       今天是星期日
       房梁边上有阳光照射。
       ——又一次被带到母亲的身边
       节日那天我想要买来玩具气球,
       天空是青蓝的,一切的事物都炫目地带着光辉......

             不祥而可恶的思忆啊,
             走开!
                       跑开滚开!

II 醉 生

我的青春也已经过去了,
——这阴寒的黎明时分的鸡鸣哟!
我的青春也已经过去了。

真的是前程后路都不顾地活到今天了……
我生活得太过爽朗快乐了吗?
——纯粹无垢的战士,是我的心哟!

尽管这么说我却憎恨着,
我恨那仅凭外交意识生活着的人们。
——真是谬论一般的人生哟。

如今我在此落得个伤痕累累,
——这阴寒的黎明时分的鸡鸣哟!
啊啊,把晨霜沁染了的鸡鸣哟......

III 独 白

为了让器皿中的水不摇晃,
捧着器皿运输就尤为重要。
如果这点也能做到的话,
动力就算再大也没关系。

然而若是为了这样做,
我就已连派用技巧的余地都没了的话......
心哟,
就谦逊谨慎地等待神的恩惠吧。

IV

色泽甚为浅淡的今天这一天
雨丝寒意潇潇地洒落了下来
比水还要清淡的空气之中有
不知何处飘来的树林的香气。

深深进入晚秋的今天这一天
如同石块相碰所发出的声音。
毕竟连一点思虑都不会有了,
况且还有可能有梦幻之类吗。

说实在的我是像石头一样地
像片影子一样地生活到如今......
想要开口说话时却毫无言辞
像抓不住的天空望不到尽头。

而我悲凉凄哀的这颗心却在
无端无理无谓地挥舞着拳头
究竟是有什么人应该责怪吗?
然而却只能剩下辛苦与痛切。


      関口隆克に

   序 歌

忌(いま)わしい憶(おも)い出よ、
去れ! そしてむかしの
憐(あわれ)みの感情と
ゆたかな心よ、
返って来い!

  今日は日曜日
  椽側(えんがわ)には陽が当る。
  ――もういっぺん母親に連れられて
  祭の日には風船玉が買ってもらいたい、
  空は青く、すべてのものはまぶしくかがやかしかった……

     忌わしい憶い出よ、
     去れ!
        去れ去れ!

   Ⅱ 酔 生(すいせい)

私の青春も過ぎた、
――この寒い明け方の鶏鳴(けいめい)よ!
私の青春も過ぎた。

ほんに前後もみないで生きて来た……
私はあんまり陽気にすぎた?
――無邪気な戦士、私の心よ!

それにしても私は憎む、
対外意識にだけ生きる人々を。
――パラドクサルな人生よ。

いま茲(ここ)に傷つきはてて、
――この寒い明け方の鶏鳴よ!
おお、霜にしみらの鶏鳴よ……

   Ⅲ 独 語(どくご)

器(うつわ)の中の水が揺れないように、
器を持ち運ぶことは大切なのだ。
そうでさえあるならば
モーションは大きい程いい。

しかしそうするために、
もはや工夫を凝(こ)らす余地もないなら……
心よ、
謙抑(けんよく)にして神恵(しんけい)を待てよ。

   Ⅳ

いといと淡き今日の日は
雨蕭々(しょうしょう)と降り洒(そそ)ぎ
水より淡き空気にて
林の香りすなりけり。

げに秋深き今日の日は
石の響きの如(ごと)くなり。
思い出だにもあらぬがに
まして夢などあるべきか。

まことや我(われ)は石のごと
影の如くは生きてきぬ……
呼ばんとするに言葉なく
空の如くははてもなし。

それよかなしきわが心
いわれもなくて拳(こぶし)する
誰をか責むることかある?
せつなきことのかぎりなり。
 

评论
热度 ( 65 )

© AlSiP/铝硅磷 | Powered by LOFTER