赤坂明把我最后的希望剥夺了。不用期待我了。

[翻译][泉镜花] 夜叉池 (5/35)


百合 那个,水喷涌出来,还是在山背里的崖上来着。
学圆 这样,这样。......
百合 水的源头是在这山脉深处,名叫夜叉池的地方。是个好大的池子呢。在那水底有龙栖息,去过那里的人说——有毒液流出可怕得很。——虽说现在天已昏暗看不见了,那个,贵客,水流过的石头上,有水残留,是紫色的、绿色的,也有器皿口的红边一般的小粒混杂其中,这绚丽的水石,被传言是那池主人的眷属的鳞片剥落下来造成的,引人不快。
学圆 漂亮的石子竟是毒蛇的鳞片? 那,我刚才咕咚咕咚喝下去的,可是豪气之物啊。(说着用扇子轻拍胸口。)
百合 嘛,(微笑着)我自己直到这个年岁,早晚都喝这水,却什么事也没有,有毒之类的是,那个,别人的猜疑哦。
学圆 怪不得,怪不得。质疑世事乃是人类的习性。我现在听您此言,肯定不会有所挂心的。实际上早早晚晚都有喝,——到这个年纪——(打量着她)几岁了?
百合 ............
学圆 啊呀,失礼了,今年多大?
百合 不好意思,......我忘记了。......
学圆 哈哈哈,俗话也是,对妇道人家,哪怕问女士您何时要死掉也好,可,绝不能问她是什么时候出生的——这么说的。我这是厚颜冒失了。......我问几岁不是问您的年纪。现在是多少年?
百合 您问多少?
学圆 我问价格(注1)。
百合 那个,价钱,之类?......钱财......嘛,不是这样吧。您这并不是赏我茶钱的意思。
学圆 茶是另一回事,哎我这话说得,像唇上的胡须般乱糟糟听不清(注2),也是可笑。别说茶水,连梨的钱我也给您付足了。做生意却不付好价钱可是于心不安啊。我如果有多余的零钱,就会直接默不作声地放在这里就走,可天涯流落,如您所见我就是这副样子。请您明确说个价钱让我付给您吧。
百合 既然您一定要那么做的话,我就承蒙您一点代价了。
学圆 当然请便。
百合 可是,那个,称得上是代价的东西,可不只是钱币。不用钱币,短短的几句也好,您可否把传言谈说一则,讲来听呢。
学圆 原来是传说,......您这传说是指?
百合 您周游四方时的,有趣而,罕闻的,故事。
学圆 那种谈话吗?

TBC

注释
(1)学圆问百合几岁,原文读作“おいくつじゃな”,其实只有“几个”的意思,所以百合说“不记得了”之后学圆就尴尬地改口表示问价格了。译者个人很喜欢这种文字游戏式的话题切换。
(2)原文中“もじゃもじゃ”(乱糟糟)上面带顿点。


百合 あの、湧きますのは、裏の崕でござんすけれど。
学円 はあ、はあ。……
百合 水の源はこの山奥に、夜叉ヶ池と申します。凄い大池がございます。その水底には竜が棲む、そこへ通うと云いまして――毒があると可恐がります。――もう薄暗くて見えますまいけれども、その貴客、流の石には、水がかかって、紫だの、緑だの、口紅ほどな小粒も交って、それは綺麗でございますのを、お池の主の眷属の鱗がこぼれたなんのッて、気味が悪いと申すんでございますから。……
学円 綺麗な石が毒蛇の鱗? や、がぶがぶと、豪いことを遣ってしもうた。(と扇子をもって胸を打つ。)
百合 まあ、(と微笑み)私どもがこの年まで朝夕飲んで何ともない、それをあの、人は疑うのでございます。
学円 もっとも、もっとも。ものを疑うのは人間の習いですよ。私は今のお言で、決して心配はしますまい。現に朝夕飲んでおらるる、――この年紀まで――(と打ち瞻り)お幾歳じゃな。
百合 …………
学円 まあさ、失礼じゃが、お幾歳です?
百合 御免なさいまし、……忘れました。……
学円 ははは、俚言にも、婦人に対して、貴女はいつ死ぬとは問うても可い。が、いつ生れた、とは聞くな――とある。これは無遠慮に出過ぎました。……お幾歳じゃと年紀は尋ねますまい。時に幾干ですか。
百合 幾干かとおっしゃって?
学円 代価じゃ。
百合 あの、お代、何の?……お宝……ま、滅相な。お茶代なぞ頂くのではないのでござんす。
学円 茶も茶じゃが、いやあこれは、髯のようにもじゃもじゃと聞えておかしい。茶も勿論、梨を十分に頂いた。お商売でのうても無代価では心苦しい。ずばりと余計なら黙っても差置きますが、旅空なり、御覧の通りの風体。ちゃんと云うて取って下さい。
百合 そうまでお気が済みませんなら、少々お代を頂きましょうか。
学円 勿論ともな。
百合 でも、あの、お代とさえ申しますもの、お宝には限りません。そのかわり、短いのでも可うござんす、お談話を一つ、お聞かせなすって下さいましな。
学円 談話をせい、……談話とは?
百合 方々旅を遊ばした、面白い、珍しい、お話しでございます。
学円 その談話を?


TBC



评论 ( 5 )
热度 ( 36 )
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© AlSiP/铝硅磷 | Powered by LOFTER