赤坂明把我最后的希望剥夺了。不用期待我了。

[翻译][中原中也] 某个女孩子 / 或る女の子


这个利己偏心的女孩子,
这腔小小的脑浆,

只需少许一点的温柔,
就带来巨大的喜悦……

只需少许一点的冷淡,
就早该落荒而逃了……

于是我试着说,“看上去过分
其实也是很温柔哦”这样的话,

结果连过分的时候
也都真心觉得那是温柔了......

这个利己偏心的女孩子,
这腔小小的脑浆,

——为这腔小小的脑浆应把那些不能成为平坦道路的事物给......



この利己一偏(りこいっぺん)の女の子は、
この小(ち)っちゃ脳味噌は、

少しでもやさしくすれば、
おおよろこびで……

少しでも素気(すげ)なくすれば、
すぐもう逃げる……

そこで私が、「ひどくみえてても
やさしいのだよ」といってやると、

ほんとにひどい時でも
やさしいのだと思っている……

この利己一偏の女の子は、
この小っちゃ脳味噌は、

――この小っちゃな脳味噌のために道の平らかならんことを……


经推测这首诗作于昭和五年(1930年)一月到二月。此时的中也居住在丰多摩郡的中高井户,身处雕刻家高田博厚的工作室附近。高田曾为中也作过塑像,后来塑像不见了,但是塑像的照片刊载在《历程》杂志的中原中也追悼号(昭和13年=1938年)上,次年雕像的复制品被制作出来,广为人知。
这个时期中也和泰子的关系尤其亲近。诗中的“女孩子”指的是泰子没错。
这首诗发表在《白痴群》第六号上,同时刊载的还有以下这些诗:
《盲目之秋》《更阑之夜》《我的吸烟》《污浊了的悲伤之中……》《妹哟》《罪人之歌》《无题》《失落的希望》《成长之歌》《夜半》《雪之宵》《正是现在这一刻......》
所以说,这大概是首被埋没了的优秀的恋爱诗作品吧。
 

评论 ( 3 )
热度 ( 50 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© AlSiP/铝硅磷 | Powered by LOFTER