赤坂明把我最后的希望剥夺了。不用期待我了。

[翻译][泉镜花] 夜叉池(2/35)


晃 吵哄哄的黑斑蚊(注1)纷涌而至。该把器具的边缘内侧熏一下了。(转向身后的储藏室,仰望山峦)......三国岳有如大火,烧落天边堆卷如峰的云朵。西为近江,北有加贺,美浓的山山峰峰里,数万的火炬明灭幽微,排列成行,围聚在蒸暑干旱的烈焰四周。夜叉池仿佛映照着这一切。落在那水面之上,向晚的明星也闪耀着火红。......连一点雨水的影子都看不见啊。
百合 ......有人说那栖息着巨龙的夜叉池中,池水还在源源不断地流淌着。可也许是幻觉吧,这里的清水,水流变得细瘦了不少。这种时候村里会掀起大骚动的。......暑热真是强劲……若是不会影响您的身体的话,——这偏僻乡下,饭食限制很多,这才叫人发愁。我倒并不担心干旱的事情。
晃 谁会担心水流变细呢?你才是,比起这个,可不要因为夏暑而消瘦下去啊。百合小姐啊,你稍微用手触碰一下,那朵夕颜(注2)的花可好。
百合 是,您这是为了做什么呢?
晃 花瓣上草叶上,都落着点点露水呢。
百合 啊呀,清冷湿凉。比水道中还要凉爽,这花幽静袅娜地浸着水呢。
晃 世间的人既要家财万贯,又求数顷良田,还不能没有雨露滋润,可我们两个人的生活在一起,就算曝晒百日也不会干涸。只要,有露水沾衣,就已绰绰有余了。(面向户外,拉上纸格门)
百合 您现在,一定很热吧。虽说该让您把门敞开着,可反正,屋里屋外也没有别人出入。
晃 什么呀,再说,也没有关心这种事的道理。......向晚关起门来,点上一根蚊香,处理蚊虫就是轻松活计了。
此时熏蚊之轻烟飘摇而起,
学圆。头戴被日头晒热了的巴拿马帽子(注3),身穿西装,体态平稳安定。他斜背着由带花纹的方形布裹着的包袱,脚踏一双绑腿草鞋,带着收成了文明棍形状的蝙蝠洋伞(注4),从钟楼下走出来。略微抬头眺望挂钟,
学圆 今晨,明六(注5)之时从桥上通过,暮六之时便在此处听见钟声。
百合姑娘用笊篱端米走过。


注释
(1)伊蚊属(Aedes)昆虫的统称,常活跃于傍晚和清晨时分。
(2)夕颜(Lagenaria siceraria var. hispida),一年生蔓草,其花类似牵牛花(日文中的“朝颜”),开在夏季的傍晚,次日中午之前就会枯萎。果实或为球状,或为圆筒状。白色的果肉拉长拉长晒干之后,可以制成名叫“干瓢”的食物。
(3)巴拿马帽子,由产自热带的环花草的叶丝编成,形似礼帽的遮阳帽子。
(4)原文中“洋伞”的注音是“こうもり”(蝙蝠)。洋伞刚传到日本时因形似蝙蝠翅膀,又多位深色而得名蝙蝠伞。对应地,伞撑与伞面的交界形成一个小圆圈的日本伞,被称为蛇目伞。
(5)明六,接近于现在的早六点,具体时间随季节变化。


晃 煩く薮蚊が押寄せた。裏縁で燻してやろう。(納戸、背後むきに山を仰ぐ)……雲の峰を焼落した、三国ヶ岳は火のようだ。西は近江、北は加賀、幽に美濃の山々峰々、数万の松明を列ねたように旱の焔で取巻いた。夜叉ヶ池へも映るらしい。ちょうどその水の上あたり、宵の明星の色さえ赤い。……なかなか雨らしい影もないな。
百合 ……その竜が棲む、夜叉ヶ池からお池の水が続くと申します。ここの清水も気のせいやら、流が沢山痩せました。このごろは村方で大騒ぎをしています。……暑さは強し……貴方、お身体に触りはしますまいかと、――めしあがりものの不自由な片山里は心細い。私はそれが心配でなりません。
晃 流が細ったって構うものか。お前こそ、その上夏痩せをしないが可い。お百合さん、その夕顔の花に、ちょっと手を触ってみないか。
百合 はい、どういたすのでございますか。
晃 花にも葉にも露があろうね。
百合 ああ冷い。水の手にも涼しいほど、しっとり花が濡れましたよ。
晃 世間の人には金が要ろう、田地も要ろう、雨もなければなるまいが、我々二人活きるには、百日照っても乾きはしない。その、露があれば沢山なんだ。(戸外に向える障子を閉す。)
百合 貴方、お暑うございましょう。開けておおきなさいましても、もう、そちこち人も通りますまい。
晃 何、更って、そんな心配をするものか。……晩方閉込んで一燻し燻しておくと、蚊が大分楽になるよ。
時に蚊遣の煙なびく、
学円。日に焼けたるパナマ帽子、背広の服、落着のある人体なり。風呂敷包を斜に背い、脚絆草鞋穿、杖づくりの洋傘をついて、鐘楼の下に出づ。打仰ぎ鐘を眺め、
学円 今朝、明六つの橋を渡って、ここで暮六つの鐘を聞いた。……
お百合は笊に米をうつす。
tbc

评论 ( 4 )
热度 ( 58 )
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© AlSiP/铝硅磷 | Powered by LOFTER