主体性尚未完全破碎的高中生。写文,搞翻译。

[试翻]说啊。/言って。[n-buna]

言って

[说啊]


あのね、私実は気付いてるの
ほら、君がいったこと

[是这样,我其实是注意到了的。喏,你在这里,我注意到了。]

あまり考えたいと思えなくて
忘れてたんだけど

[虽说我不想思考太多,以至于忘记了这点。]

盲目的に盲動的に妄想的に生きて
衝動的な焦燥的な消極的なままじゃ駄目だったんだ
[盲目盲从轻举妄动沉浸妄想地活着、这样一时冲动焦躁不安消极逃避可不行啊。]

きっと、人生最後の日を前に思うのだろう
全部、全部言い足りなくて惜しいけど

[我一定,是在预想着人生的最后一天吧。虽然,一切的一切,都是说不尽地可惜。]

あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことを
もっと、もっと、もっと
もっと、ちゃんと言って

[啊,待到我人生最后一天时,不会有你在——这件事,

你要更加、更加、更加、

更加,认真地,对我说。]

あのね、空が青いのってどうやって伝えればいいんだろうね
夜の雲が高いのってどうすれば君もわかるんだろう
[我说啊,天空蔚蓝时该怎么告诉你才好呢。夜间云流高远时,怎么让你知道呢。]

言って

[说啊]

あのね、私実はわかってるの
もう君が逝ったこと

[是这样,我其实是知道的。你已经,不在了,我知道的。]

あのね、わからず屋って言うんだろうね 忘れたいんだけど

[是这样呢,你说我是个不通情理的人呢。我本想忘了这话。]

もっとちゃんと言ってよ
忘れないようメモにしてよ
明日十時にホームで待ち合わせとかしよう

[更加认真地说啊。为了不忘记,写个备忘录啊。约个明天十点在站台见面之类的吧。]

牡丹は散っても花だ
夏が去っても追慕は切だ

[牡丹凋谢后仍旧是花,夏季消逝后仍是深切的怀念。]

口に出して 声に出して
君が言って

[张开嘴,发出声音,你说着。]

そして人生最後の日、君が見えるのなら

[然后,人生最后一天时,如果我看见了你,]

きっと、人生最後の日も愛をうたうのだろう
全部、全部無駄じゃなかったって言うから

[那我一定,到了人生最后一天,也还会讴歌爱情。因为你说了,这一切的一切,都并非徒劳。]

あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことがまだ信じられないけど

[啊,待到我人生最后一天时,不会有你在——虽然我还不能相信这点,可你要]

もっと、もっと、もっと、もっと
もっと、もっと、もっと、君が
もっと、もっと、もっと、もっと

[更加、更加、更加、更加、

更加、更加、更加、你还要

更加、更加、更加、更加]

もっと、ちゃんと言って

[更加,认真地,对我说。]


评论
热度(33)
© AlSiP/铝硅磷 | Powered by LOFTER