“精一杯生きている。”——竭尽全力地活着。
词曲/カンザキイオリ
⎡昨日人を殺したんだ⎦
[“昨天我杀了人”]
君はそう言っていた。
[你如此说道。]
梅雨時ずぶ濡れのまんま、部屋の前で泣いていた。
[你被梅雨打得浑身湿透,哭倒在房门口]
夏が始まったばかりというのに、
[夏天才刚刚开始,]
君はひどく震えていた。
[你却剧烈地颤抖着。]
そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ。
[这是由你一句话展开的,那个夏日的记忆。]
⎡殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ。
[“我杀死了一直在欺负我的同桌。]
もう嫌になって、肩を突き飛ばして、
[我受不了了,就对着那家伙的肩撞了出去,]
打ち所が悪かったんだ。
[不小心打中了要害。]
もうここには居られないと思うし、
[我不能再在这个地方呆下去了,]
どっか遠いとこで死んでくるよ⎦
[让我走得远远的,然后死掉吧]
そんな君に僕は言った。
[我听了你的话,这样回答道:]
⎡それじゃ僕も連れてって⎦
[“那我跟你一起去吧。”]
財布を持って、ナイフを持って、
[带上钱包,带上小刀]
携帯ゲームもカバンに詰めて、
[把手机游戏装进书包里,]
いらないものは全部壊していこう。
[不需要的东西就全都破坏掉吧。]
あの写真も、あの日記も、
[那张照片、那本日记,]
今となっちゃもういらないさ。
[事到如今我们都已经不需要了。]
人殺しとダメ人間の
[杀人犯和败坏者]
君と僕の旅だ。
[——你和我踏上了旅程。]
そして僕らは逃げ出した。
[于是我们逃了出去。]
この狭い狭いこの世界から。
[逃出了这个狭小的狭小的世界。]
家族もクラスの奴らも何もかも
[我丢下家人,丢下班里那些人]
全部捨てて君と二人で。
[什么都丢下,只和你在一起。]
遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ。
[去到谁也不在的遥远的遥远的地方,我们会一起死去。]
もうこの世界に価値などないよ。
[这个世界已经没有价值了。]
人殺しなんてそこら中
[会让人去杀人的世界]
湧いてるじゃんか。
[还有什么价值呢。]
君は何も悪くないよ。
[你什么都没做错。]
君は何も悪くないよ。
[你什么都没做错。]
結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ。
[到头来我们都没能得到爱。]
そんな嫌な共通点で
[就因为这讨厌的共同点]
僕らは簡単に信じあってきた。
[我们才轻易地互相相信。]
君の手を握った時、微かな震えも既になくなっていて
[握住你的手时,也已经感受不到那轻微的颤动]
誰にも縛られないで二人
[不受任何束缚的两个人]
線路の上を歩いた。
[在列车线路上行走着。]
金を盗んで、二人で逃げて、
[把钱偷来,两人逃走]
どこにも行ける気がしたんだ。
[仿佛可以走向任何地方。]
今更怖いものは
[如今的我们]
僕らにはなかったんだ。
[什么都不怕了。]
額の汗も、落ちたメガネも
[不论是额头上的汗,还是掉在地上的眼镜]
⎡今となっちゃどうでもいいさ。
[“事到如今怎样都好。]
あぶれ者の小さな
[这不过是两个无赖的]
逃避行の旅だ
小规模的逃避之旅。”⎦
いつか夢見た優しくて、
[曾经在梦里见过的,]
誰にも好かれる主人公なら、
[温柔而惹人爱的故事主人公,]
汚くなった僕たちも見捨てずに
[一定不会丢下肮脏的我们]
ちゃんと救ってくれるのかな?
[一定会尽全力来救我们吧?]
⎡そんな夢なら捨てたよ。
[“这种梦想我已经放弃了。]
だって現実を見ろよ。
[你就直面现实吧。]
シアワセの
[想想至今以来的人生]
四文字なんてなかった、
[就会知道]
今までの人生で
[幸福这两个字]
思い知ったじゃないか。
[完全是空谈啊。]
自分は何も悪くねえと
[所有人都一定会觉得]
誰もがきっと思ってる
[自己是无辜的”]⎦
あてもなく彷徨う蟬の群れに、
[蝉群在漫无目的地彷徨着,]
水も無くなり揺れ出す視界に、
[喝干最后一滴水后摇晃的视野里,]
迫り狂う鬼たちの怒号に、
[无数亡魂疯狂逼近的怒吼声中,]
バカみたいにはしゃぎあい
[我们没心没肺地玩闹着]
ふと君はナイフを取った。
[不觉间你已经拿起了小刀。]
⎡君が今までそばにいたから
[“你这一路上都陪着我]
ここまでこれたんだ。
[到现在也肯陪着我。]
だからもういいよ。
[差不多就到此为止吧。]
もういいよ⎦
[这样就够了”]
⎡死ぬのは私一人でいいよ⎦
[“我一个人死掉就够了”]
——此处蝉鸣声持续10秒。——
そして君は首を切った。
[你举刀割向了自己的脖子。]
まるで何かの映画のワンシーンだ。
[那简直像是电影中的一幕。]
白昼夢を見ている気がした。
[我还以为自己在做白日梦。]
気づけば僕は捕まって。
[回过神来我就被抓了起来。]
君がどこにも見つからなくって。
[哪里都找不到你的身影。]
君だけがどこにもいなくって。
[只有你哪里都不在。]
そして時は過ぎていった。
[在那之后时光仍然流逝。]
ただ暑い暑い日が過ぎてった。
[我度过一个个炎热的炎热的日子。]
家族もクラスの奴らもいるのに
[家人和同学都还在]
なぜか君だけはどこにもいない。
[但不知为何,哪里都没有你的位置。]
あの夏の日を思い出す。
[我回忆那盛夏的日子。]
僕は今も今でも歌ってる。
[现如今我仍为此歌唱。]
君をずっと探しているんだ。
[我一直在寻找着你。]
君に言いたいことがあるんだ。
[我还有话要对你说。]
九月の終わりにくしゃみして
[九月末我打着喷嚏]
六月の匂いを繰り返す。
[鼻腔里又有了六月的气息。]
君の笑顔は
[你的笑容]
君の無邪気さは
[你的纯情]
頭の中を飽和している。
[在我脑海中趋于饱和。]
誰も何も悪くないよ。
[这不是任何人的错。]
君は何も悪くはないから
[你什么都没做错,所以]
もういいよ。
[到此为止吧。]
投げ出してしまおう。
[就这样放下吧。]
そう言って欲しかったのだろう?なあ?
[你是希望我这么说的,对吧?]
end