赤坂明把我最后的希望剥夺了。不用期待我了。

【试翻】Marshmary / マシュマリー【MIMI】

标题疑似是“marshmallow(棉花糖)”和“Mary”混合而成。

解れてく夢の中
【松散弥漫的梦里】
どんな水平線を迷ってた?
【我迷失在怎样的水平线上?】
目の前がぼやけてく
【眼前的一切明明晃晃,】
今数秒前は何処にある?
【几秒钟之前的我在什么地方?】

渦の中鼓動の音
【漩涡之中,连心跳声也】
すらもろくに聞こえない嗚呼分からないんだ
【脆弱得听不见了啊我不明白啊。】
ため息を一つ吐いた
【叹了一口气】
目は覚めたようで
【睁开眼睛。】

行かないで僕から
【不要从我身边离开,】
掻き消して雑踏を
【消失在人海深处,】
て浮かぶ心象も
【随之浮现的印象,】
空に融けてゆくだけ
【也一并融化在天空里。】

風景が揺らいで崩れてく
【风景摇晃着崩落下来】
崩れては漂ってさ
【崩落下来,沉浮飘荡。】
眠れない世界の中心で歌うだけ
【在无眠的世界的中心,一心地】
感情も忘れて
【忘情地歌唱。】

終点だって泣くならば
【若是到了终点,也仍在哭泣】
笑っていたいんだこんな日々を
【我就想对这样的日常报以笑颜。】
きっと此処には
【毕竟这里一定,】
意味なんてないから
【没有道理可言。】

暗闇でひとりぼっちで
【在黑暗里,孤零零地】
此処はどうなってんだと問いかけた
【询问着这里发生了什么?】
目の前がぼやけてた
【眼前的一切朦朦胧胧,】
あの数秒前は海の中
【那几秒钟前我是在海水之中。】

鮮やかに見えた明日は
【一度色彩缤纷的明日,】
相も変わらず平凡で声も届かない
【原是一如既往地平凡,连声音都传不过去。】
浮かぶ星はただ影を照らすだけ
【只有泛波的星,照耀着身影。】

見えないな返事が
【无色无形的回声,】
置き去った言葉も
【抛在一边的话语,】
少し遠くなる
【开始渐渐远去,】
それだけなのに
【不过如此而已。】

照明が止まって泣いていた
【照明灯熄灭后,我哭了出来】
泣きながら風を切って
【一边哭着,一边奔向风霜】
交ざり合う季節にただ染まるだけ
【无奈地被不断交替的季节浸染,】
感傷を残して
【留下些许感伤。】

水面だって見えないや
【连睡眠都看不见了呀】
見えない明日は笑うだけ
【不见明天,笑而不语,】
傾いた向こうで
【直到在倾斜的方向上】
君に出会うまで
【与你相遇。】

後悔の昨日を映させて
【充满后悔的昨日映入眼帘】
映させてと零すだけ
【映入眼帘,零落飘散。】
倒れこむ空の底
【在颓倒的天空的底边,】
見えた明日は綺麗で…
【我看到美好的明天…】

逆らってゆくの!
【正逆行而来!】

数秒前を抱きしめて
【把几秒前的体验紧拥在怀】
抱きしめて忘れないで
【紧拥在怀,誓不遗忘。】
廻り出した空の星涙さえ
【连回旋的天穹中的星泪】
きっと笑えるさ夜が明ける前に
【也定能放声欢笑,直至朝霞苍茫。】

评论
热度 ( 22 )

© AlSiP/铝硅磷 | Powered by LOFTER